¡Hola!
Dejo este hilo en destacados para recopilar posibles erratas ortográficas o errores de contenido en la guía que podáis encontrar. Por favor, mejor pasádmelos por aquí en vez de por email, gracias.
Ejemplos en versión 0.09 de la guía:
- Errata en la página 284:
- Error en el contenido de la tienda de armas de Cañón Cosmo, página 177. Están listadas las armas de la tienda de Gongaga en lugar de las de Cañón Cosmo (problemas del copy&paste).
¡Gracias por adelantado!
Muy buenas,
en primer lugar muchas gracias por la pedazo de guía. Es una maravilla.
He encontrado un par de errores que paso a indicar:
En la versión 0.13:
- Errata en la página 90: Se indica esto en el combate con Reno y creo que no es correcto
Nota: si solo queda un personaje con el hechizo pirámide en batalla, se considera fin del juego.
- Errata en la página 96: El segundo párrafo es copiado de otra sección anterior del juego. No se corresponde a esta sección:
Tienes 15 segundos para escapar de cuatro vagones hasta llegar al último vagón en el que te esperan el resto de miembros de Avalancha disfrazados. Desde este vagón el equipo comprende que no le queda otra que saltar del tren en marcha y seguir a pie por las vías hasta el reactor 5.
Lo dicho, muchas gracias por todo.
P.D.: ¿No se pueden poner imagenes para ilustrar los errores?
Saludos!
Hola @trentor!
Muchísimas gracias por tu aporte! 😀 Mis respuestas:
- Errata en la página 90. Esto está bien descrito, básicamente pirámide en esta batalla funciona como el estado alterado Petrificar. Por lo que si solo quedan personajes vivos en este 'estado' la batalla finaliza. De todas formas he cambiado un poco el texto para que indique que la batalla acaba si todos los personajes que no están muertos están bajo el hechizo pirámide. En este vídeo de YT random que he encontrado puedes ver el efecto en el minuto 8:16: Link.
- Errata en la página 96. Tienes toda la razón, ya lo he corregido. En la siguiente versión que libere estará bien.
En cuanto al tema de poner imágenes, por temas de spam y seguridad del foro no se pueden poner fotos en el primer mensaje de un usuario registrado. Por lo que a partir de ahora en tus siguientes mensajes debería permitirte poner imágenes sin problema. 😉
Muchas gracias otra vez!
Hola y enhorabuena por esta impresionante guía!
Acabo de descubrir este proyecto y no se si es tarde para aceptar sugerencias/feedback para mejorar. He estado viendo la guía en digital y he descubierto que los iconos de objetos en las pantallas de escenarios no se ven muy bien, a veces se camuflan mucho y cuesta verlos. Poniendo un contorno blanco, o el icono dentro de un círculo de color mejora mucho su legibilidad. Ejemplo: <a href=" enlace borrado " target="true"> enlace borrado
Saludos!
Buenos días,
felicidades por la guía, una elaboración impecable.
Revisándola encontré una errata en la versión 1.00:
- Página 51: En la descripción de la ventana contextual de las batallas en el Fuerte Cóndor, pone A lo lago envez de A lo largo.
Saludos
Buenos días,
felicidades por la guía, una elaboración impecable.
Revisándola encontré una errata en la versión 1.00:
- Página 51: En la descripción de la ventana contextual de las batallas en el Fuerte Cóndor, pone A lo lago envez de A lo largo.
Saludos
Hola!
Muchas gracias! Ya lo he apuntado y corregido, en una futura versión con corrección de erratas estará cambiado.
Gracias otra vez por tu aporte y por tus palabras. 😀
Hola, uno por aquí que nunca ha acabado FFVII ( 😳 ) y, buscando una guía para empezar a jugarlo en Switch, de casualidad encontré este foro.
Dejo por aquí una tontería que he detectado ojeando rápidamente la guía por encima:
en los dos primeros párrafos introductorios, tras el índice, hay tres comas en total que deberían cambiarse por puntos (y, obviamente, empezar la frase siguiente en mayúscula).
Buenas,,,
Descubrí hace poco el proyecto y me pareció muy interesante, de hecho creo que has hecho un gran trabajo recopilando tanta información.
Tengo pensado jugar al juego dentro de poco (por millonésima vez) y probablemente me acabe comprando tu guía (por aquello de coleccionarlas, yo me suelo hacer las mías propias, supongo que soy tan masoquista como tú XD).
La cuestión es que estoy leyendo poco a poco la guía para ver que tal es en detalle y estoy viendo algunos pequeños errorcillos o cositas que quizás se podrían pulir un poquitito más. De momento voy por el principio de la guía (voy contrastado algunas informaciones con lo que yo recuerdo y con otras guías y wikis) y probablemente me llevará tiempo hacerlo. De todas formas, he pensado que si quieres y aún está esto abierto a cambios, te podría ir diciendo esas cositas que voy viendo. Si no está abierto o no te interesa coméntamelo y dejare de hacerlo.
Por cierto, me baso en la versión 1.0 que tienes puesta para descargar en pdf, no se si tienes alguna versión más "actualizada".
Sin más preámbulos paso a ir poniendo lo que he visto:
·Página 75: En el primer recuadro de afecto, pone " - Cloud da la instrucción ‘Combate’. - 1 puntos Aeris. "
sería "punto" en singular.
·Página 75: En el segundo recuadro de afecto, pone " - ¡De ninguna manera! + 1 puntos Aeris. "
al igual que antes, sería "punto" en singular.
Algunas de las recompensas del Mercado Muro (página 82) están mal. Por ejemplo:
·La 'Peluca rubia' te la dan por ganar, y la normal por perder, y no al revés.
·La 'Diadema diamante' te la dan si compras el objeto de 200 gil, y no la de cristal, que es la de 50 gil.
Como sugerencia (esto no es una errata en sí) es que en las respuestas del Mercado Muro para conseguir el vestido, pusiera que número de opción es. Como ya digo, realmente no hace falta, pero en mi caso (y no creo que sea el único) lo rejugaré con un mod de retraducción (todos sabemos la calidad de traducción que tiene este juego XD) y seguramente las opciones no se llamarán igual, pero si pones al lado de la respuesta el número de opción, lo haría más cómodo de entender. Sería algo así:
Vestido de seda (5 puntos) | (2) Que sea suave
| (2) Que reluzca
Vestido de satén (3 puntos) | (2) Que sea suave
| (1) Brillante
Vestido de algodón (1 punto) | (1) Que resulte elegante
| (-) Cualquier opción
Como ya digo, esto no es una errata ni mucho menos, pero puede hacer más cómodo las respuestas para la gente que juegue con el mod de la retraducción y realmente no cuesta nada ponerlo.
Si quieres, seguiré poniendo las cosas que vaya viendo, si no te interesa, dímelo y dejaré de molestar XD.
Un saludo y gracias.
Bueno, como de momento nadie me ha dicho nada, seguiré poniendo los errores que voy viendo poco a poco.
·Página 90: En el recuadro del jefe APS, en la parte de 'Resistencia estados alterados', hay una doble coma después de
'Muerte'.
·Página 92: En el segundo recuadro de afecto falta el punto en "- 3 puntos Aeris".
·Página 97: En la tabla de pistas dadas por Hart. El texto de la pista de 500 gil sale repetida y además pone "placad e la" en
vez de "placa de la".
·Página 98: En la explicación del piso 65. El orden de los cofres se determina por la colocación de las piezas dentro de la
maqueta, al menos según pone en algunas wikis. Por lo tanto, el orden puede diferir. Paso enlace:
https://finalfantasy. fandom.com/wiki/Storming_the_Shinra_Building#Floor_65_-_Midgar_parts_puzzle
·Página 109: En la descripción del enemigo "Polilla cortante" pone que se le puede robar "Aero de carbono", sería "Aro de
carbono".
·Páginas 104/109: Aunque no lo he corroborado y francamente me creería que fuera un fallo en la propia traducción del
juego, el nombre del enemigo "SOLDADO:3º A" que sale en ambas páginas debería ser "SOLDADO:3ª",
que vendría de "SOLDADO de tercera clase". Tal y como está puesto parece que diga el número del piso
donde vive: el soldado que vive en el Tercero-A XDD.
Un saludo.
Edito: Acabo de comprobar lo de los SOLDADO, y realmente se llaman "SOLDADO:3º" a secas, lo de A es porque sería el primero de los dos dentro del combate, si miras el otro (normalmente vienen de 2 en 2) se llama "SOLDADO:3º B", por lo que se deduce que la letra extra no forma parte de su nombre sinó que es la forma que tiene el juego de diferenciar dos enemigos iguales dentro de un mismo combate.
@johan-elohim Hola Johan!
Muchísimas gracias por tus aportaciones y el interés que estás mostrando! 😀
Sí, por supuesto que estoy abierto a mejorar la guía. La versión 1.0 es la única terminada online, así que tienes el archivo correcto.
De momento solo tenía apuntados unos pocos errores ortográficos, me cuesta bastante tiempo generar una versión 'oficial' con todos los tests y comprobaciones que requiere (especialmente la versión para imprimir) así que no había considerado necesario hacer nuevas versiones de momento.
Pero con tus aportaciones creo que me voy a animar a lanzar una nueva versión, especialmente porque el gazapo que has cazado en la página 82 me parece de suficiente enjundia como para realizar el esfuerzo. Y de paso, corrijo el resto de puntos que estás listando, los tengo todos apuntados ya 😉 .
Así que por mi parte, siéntete libre de seguir revisando la guía. Y por su puesto no te lo tomes como un compromiso, si en algún momento te cansas y no vas a leerte toda la guía (son demasiadas páginas 😓 ) simplemente paras y actualizo con todo lo que hayas aportado.
¡Muchas gracias otra vez!
GENO
¡Buenas Geno!
Me alegro de que te lo tomes así, y me alegro aún más de ver que te has animado a hacer nuevas versiones con los datos que te estamos dando :D. Por mi parte seguiré revisando la guía todo lo que pueda, no se si la llegaré a revisar toda, pero todo lo que pueda estaré encantado de hacerlo, ya que como dije, en cuanto termine de hacerlo y en cuanto hayas sacado la versión corregida me compraré la guía, así que todo lo que pueda hacer por mejorarla es algo que me sirve a mi y también a cualquier persona que quiera adquirirla de ahora en adelante.
Sin más, un saludo y seguiré trabajando en buscar cositas.
@geno ¡Buenas Geno!
Te sigo pasando lo que tengo, perdona el orden pero lo voy apuntando según voy viendo 😛
·Página 104: En el tercer recuadro de afecto, pone "+ 1 puntos Tifa." y "- 1 puntos Tifa.". En ambos casos sería "punto" en singular.
No sé si este dato lo tienes apuntado en algún lado (yo al menos no lo vi) pero es un dato curioso que se descubrió hace algún tiempo. Es referente a la parte del Mercado Muro donde vas consiguiendo partes del disfraz de mujer para entrar en la mansión de Don Corneo. Te lo paso tal y como lo tengo apuntado yo:
DATO CURIOSO:
-Si te fijas falta una ropa interior que dé 3 puntos, esos serían los 'Mystery panties' o 'Bragas misteriosas'.
-La mayoría de la gente dedujo que se trataba de la "Ropa interior ortopédica" de Tifa, que puedes coger en broma
durante el flashback de Nibelheim, pero no es así.
-Originalmente, se suponía que la 'posada de la Abeja' iba a tener varios pisos más y habitaciones adicionales para
visitar, llenas de clientes que hablarían de la nueva 'anfitriona', Tifa.
-Resulta que para poder conseguir una audiencia con Don Corneo, Tifa tuvo que abrirse camino en ese mundillo para
clasificarse como una de las mejores chicas de la posada con tal de captar la atención de Corneo.
-En algún momento del desarrollo de FFVII, se podían conseguir un par de bragas robadas a Tifa de un pervertido en
una de las salas extras, que podían usarse como parte del disfraz de Cloud.
-El detalle 'misterioso', o más bien turbio, estaba en que éstas no eran las bragas de Tifa... sinó de Marlene.
Hablando de Don Corneo:
DATO CURIOSO:
-El nombre "Corneo" podría derivarse de la palabra española 'córneo', que en inglés sería 'horny', 'cachondo'.
No se si te interesará ponerlo en la guía, pero tanto si lo pones como si no, al menos es curioso de leer XD.
Dime si te interesan este tipo de curiosidades para írtelas poniendo o no.
·Página 105: En el primer recuadro de afecto pone "+ 3 puntos, Barret o Aeris." y "+ 1 punto Barret o Aeris.", en una de las opciones lo pones con una coma y en la otra no, sería más coherente que o ambas o ninguna lleven la coma.
·Esto tampoco es un error de por sí, pero estaría bien que los jefes que vienen acompañados con otros enemigos en batalla, dichos acompañantes también tuvieran su ficha de enemigo junto al jefe al que acompañan. Por ejemplo, en la página 102 está la ficha de Rufus pero no la de 'Nación oscura'. Sé que no es extremadamente relevante, pero estaría bien ponerlo para tenerlo a mano.
·En el índice (página 3), algunas páginas están mal puestas:
MISCELÁNEA: 669 -> 670
Bugs y glitches: 670 -> 671
Traducción: 676 -> 677
Demos: 678 -> 679
Diferencias entre versiones: 680 -> 681
CD4 Perfect guide: 681 -> 682
Debug room: 684 -> 683 (Va antes que 'Yoshitaka Amano')
Yoshitaka Amano: 682 -> 685 (Va después que 'Debug Room')
Cameos: 687 -> 688
De todo un poco: 689 -> 690
ARGUMENTO: 695 -> 697
Conceptos: 696 -> 698
Argumento: 699 -> 701
MEMORABILIA: 726 -> 728
DESARROLLO DE FFVII: 740 -> 742
Y por el momento hasta aquí, otro día más.
¡Un saludo!
¡Buenas!
Gracias por la nueva ronda 😉
En cuanto al tema de las curiosidades, a parte de las ventanas contextuales con cosas curiosas en el propio capítulo de la guía paso a paso, en el capítulo 'Miscélanea' hay de todo un poco sobre estos temas. Hay un pequeño apartado sobre la posada de la abeja también. De todas formas, en general he dejado fuera 'rumorología', aspectos que no están muy claros/confirmados o cosas poco relevantes que finalmente no están en el juego.
Gracias otra vez!
@geno Buenas!
Ok, la verdad es que no había llegado a ver todo de la guía aún, aun me queda mucho por ver XD
Lo de las bragas creo que está confirmado, de hecho es en la parte que comentas en la guía de que en algunas de las salas descartadas de la Posada de la Abeja se puede acceder en japonés a través de códigos.
Te paso un par de enlaces:
https://www.neogaf .com/threads/the-mystery-behind-the-mystery-panties-solved-final-fantasy-vii.460751/
https://www.youtube .com/watch?v=3iEHsGeaDbY
De todas formas me apunto el dato ^^
Un saludo.
@geno ¡Buenas Geno!
Voy a darle un formato a los mensajes para que te sea mas cómodo seguirlo y dé la sensación de que tienen algún orden. XD
En el caso de las [CURIOSIDAD]es ten en cuenta que aún no me he mirado toda la guía, así que si lo que pongo ya lo tienes puesto o simplemente, como en el caso anterior, no te interesa, puedes obviarlo y ya.
[CORRECCIÓN/ES]
-Página 72: El enemigo 'Borde duro' en realidad se llama 'Golpe duro'.
-Página 54: El enemigo 'Guardián Escorpión' creo recordar que también es inmune al elemento veneno (no sólo al estado).
[CURIOSIDAD]
-En la parte en la que acabas de llegar del Reactor 1 y justo antes de seguir la historia yendo al 'Séptimo Cielo'.
-Es en la pantalla donde está la entrada al pilar del Sector 7, el escenario ‘Suburbios del sector 7 (i)’, hay unos soldados abajo que no te dejan pasar.
-En esta parte hay un 'Skip' conocido en el que puedes llegar al Mercado Muro saltándote varias secciones.
-Hay que hacerlo de un modo muy específico, pero resumiendo sería 'traspasar' a los soldados de abajo para llegar a la zona del parque del sector 6.
-El único handicap de esto, más allá de perderse un trozo del juego, es que Aeris viene a nivel 1. Esto es debido a que los personajes siempre parten del nivel 1, y cuando llega el evento en el que se unen al grupo, se recalcula su nivel a partir del del resto, pero al saltarse el evento en el que Aeris se une al grupo, no se recalcula su nivel y se queda en el nivel original, el 1.
[CURIOSIDAD]
-Dependiendo de quién esté vivo cuando Guardián Escorpión levanta la cola, el diálogo en la batalla cambia.
[SUGERENCIA]
-No se qué orden exactamente usas para enlistar las materias y los accesorios, pero en caso de no hacerlo en ninguno, podrías hacerlo alfabéticamente para que sea más fácil encontrar algo en específico (rollo diccionario).
[SUGERENCIA]
-Estaría bien que en las fichas de los enemigos (al menos en el caso de los jefes) pusieras, además de los estados a los que son resistentes, a cuales son débiles. Sí, sé que puedes deducirlo por descarte teniendo la lista de resistencias de estados, pero como digo, en el caso de los jefes al menos, creo que es más cómodo poner a cuales son débiles ya que es difícil saberse la lista de todos los estados de memoria (o de tener que estar constantemente consultándola) para poder saber si falta alguno y cuales son.
Y por el momento hasta aquí, el próximo día más.
¡Un saludo!